|
Les accents toniques – Gbeɖiɖi dzesiwo
Il y en a trois principaux.
L’accent du ton haut : accent aigu : to – la montagne ;
l’accent du ton moyen : trait vertical : to – le mortier
l’accent du ton bas : accent grave : tò – le buffle
Il y a aussi deux accents toniques intermédiaires.
L’accent du ton montant (accent grave - aigu) circonflexe renversé : avɔ – le pagne ; kpodzo – le feu de four.
L’accent du ton descendant (accent aigu – grave) circonflexe : blî – le maïs ; tegblè – le champ d’igname
Nota : Ces accents intermédiaires ne sont plus usités ; ils sont constatés simplement dans la langue.
9. D’une manière générale, un mot sans signe de ton, a le ton bas :
ex megayi – j’y vais encore
Mais il y a exception à cette règle dans quelques phrases
Ex. Yawo va, megale dzodzo ge egbe o. - Yawo est venu, il ne repartira pas aujourd’hui.
Chaque syllabe sans signe de ton, est régie par le ton de la dernière syllabe la précédant ayant un signe de ton.
Kɔnuwɔwɔ – la cérémonie.
Le tilde « ~ » est un signe servant à donner le son nasal à la lettre.
Lã– la viande
Emploi des accents toniques dans la phrase
L’accent grave ( ` ) est employé dans les cas suivants :
Au pronom personnel 2 eme personne singulier pour en marquer la différence par rapport au pronom personnel 3eme personne singulier.
Ex : ède asime – tu as été au marché
ede asime – il a été au marché
èle fefem – tu t’amuses
ele fefem – il s’amuse
èle ha dzim – tu chantes
ele ha dzim – il chante
mèɖu nu haɖe o – tu n’as pas encore mangé
meɖu nu haɖe o – il n’a pas encore mangé
mègasi o - ne te sauve pas
megasi o – qu’il ne se sauve pas
Pour marquer de l’emphase au pronom personnel 2eme personne singulier
Ex : wòe mele yɔyɔm – c’est toi que j’appelle
Wòe ƒo devi la – c’est toi qui a frappé l’enfant
Wòe tsɔ zikpui la – c’est toi qui a pris le tabouret
Wòe wɔ dɔ etsɔ – c’est toi qui as travaillé hier
au pronom possessif, 2eme personne singulier (wò) pour le distinguer du pluriel normal (wo) d’un pronom
ex :
fofowò kple dawò di wò – ton père et ta mère t’ont cherché
fofowo kple dadawo ƒe habɔbɔ – association des pères et des mères.
au pronom personnel, 2eme personne du singulier pour l’interpeller.
Ex :
wò Kɔku, mebua ame o – toi Kokou, tu n’obéis pas.
Kpɔda wòe, va afii – hé toi, viens ici.
au pronom personnel, 2eme personne du singulier précédant un nom en apposition, pour lui servir d’épithète en le précisant.
Ex :
wò Kɔdzo, wò dzom mele – toi Kodzo, c’est toi que j’attends
Wò Adzoa, yi tome – toi Adzoa, va au marigot
Wò kuviatɔ, yi agble – toi paresseux, va au champ
Nota : L’emploi de l’accent grave (ton bas) est nécessaire surtout dans le cas d’un ordre donné sous forme négative ou prohibitive ; cela afin d’éviter tout malentendu et s’assurer que l’ordre concerne la 2eme personne du singulier et non la 3eme personne ; Dans l’orthographe d’un mot, l’omission de l’accent grave peut donner lieu à une confusion.
Ex :
mègawu ame o – tu ne tueras pas
Megawu ame o – qu’il ne tue pas
Mègadzi ha o – ne chante pas
Megadzi ha o – qu’il ne chante pas
au pronom personnel 3 eme personne du singulier (wò) pour le distinguer du pronom personnel, 3eme personne du pluriel.
Ex :
esi wòkpɔm la, ekpɔ dzidzo – quand il m’a vu, il était content
esi wokpɔm la, wokpɔ dzidzo – quand ils m’ont vu, ils étaient contents
L’ACCENT AIGU DANS LA PHRASE
L’accent aigu est employé dans les cas suivants :
au pronom personnel 1ere personne du pluriel pour le distinguer du pronom personnel, 2 eme personne du pluriel
Ex :
miedi mi le aƒeme dokpoe – nous vous avons cherchés en vain à la maison.
Miedo gbe na mi katã – nous vous saluons tous
Miva miyi suku – venez, allons à l’école
Mieyɔ mi, gake mietɔ na mi o – nous vous avons appelés mais vous n’avez pas répondu.
L’accent aigu est mis sur certaines voyelles dans les mots de même orthographe, mais dont les significations sont différentes.
Ex :
Ale bubuwo – brebis égarées
Ale bubuwo – autres brebis
Elé afi – il a attrapé une souris
Ele afii – il est ici
Edi agbale bubuwo – il chercha les livres perdus
Edi agbale bubuwo – il chercha d’autres livres
Ama, do awu kaba – ama, habille-toi vite
Ama, do le xɔme kaba – ama, sors vite de la chambre.
|